Dimitir, abdicar o renunciar?

La discussió lingüística de la setmana ha girat entorn del verb que s’havia d’utilitzar per descriure la decisió que va anunciar el papa Benet XVI el 12 de febrer. Les diverses formes verbals de dimitir, abdicar i renunciar han esquitxat els mitjans informatius del país durant aquests dies fins que sembla que s’ha arribat a un consens més o menys unànime.

La nostra impressió (subjectiva) com a espectadors és que vam començar parlant de la dimissió del papa, durant un període curt, Benet XVI abdicava i, a mitjan setmana, tothom coincidia que n’havia anunciat la renúncia.

En altres llengües europees ha passat si fa no fa el mateix. Sembla, però, que la clau d’aquest consens ha estat el discurs original del papa, que en llatí va emprar el verb renuntiare. I és que, com a curiositat, saber llengües clàssiques encara pot ser un plus en la formació de la gent, i si no que l’hi preguntin a la periodista que va informar en primer lloc de la notícia.

Nosaltres seguim pensant que abdicar és un verb correcte en aquest context, però també pensem que seguir la línia que han escollit la majoria de llengües romàniques del nostre entorn és el que toca i, per tant, renunciar ha de ser la tria principal.

Per acabar, volem recordar que abdicar (com també dimitir) pot ser transitiu i intransitiu, és a dir, que podríem dir «el papa abdicarà el ministeri en un successor amb més energia» o «el papa abdica (del ministeri)».

benet_XVI

Anuncis

About aixòcomesdiu


Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: